It′s time to take a look at the top headlines... from around the world... with Paul Yi.
Our focus today: European leaders hold crisis talks in Brussels,... Chile declares a state of emergency after its most dangerous volcano explodes,... and Google unveils its latest secret project.
Paul, let′s start off in Europe.
Leaders from the 28-nation bloc are holding talks in Brussels at this hour.
The emergency meeting was called after tragedy struck a migrant ship last weekend.
What kind of response has there been from the EU?
Well, the European Union has already discussed reversing last year′s decision to scale down search and rescue operations in the Mediterranean.
폴과 함께 세계에서 온 탑 헤드라인을 짚어 볼 시간입니다.
오늘의 포커스는 유럽 리더들이 브뢰셀에서 긴급회담을 개최했고 ...
칠레는 가장 위험한 화산 폭발후 비상사태를 선언했습니다. ... 그리고 구글이 최근 비밀 프로젝트를 밝힙니다.
폴, 유럽에 대한 뉴스를 전해주세요.
28개국 나라 블락(국가간의 연합)들의 리더들이 지금 이시간 브뤼셀에서 회담을 열고 있습니다.
긴급 회담은 지난주 있었던 난민선에게 닥친 비극으로 인한 것입니다.
유럽연합(EU)의 반응은 어떻습니까?
유럽연합은 이미 지중해에서의 수색과 구제활동의 규모를 줄이겠다는 작년의 결정을 뒤집는 것에 대해 토론했습니다.
Now, this emergency summit is expected to take that plan even further by extending maritime patrols and boosting financial support... to help stem the tide of migrants trying to reach Europe.
Among the other proposals that the European Council will review... is the launch of a military mission to hunt down and destroy boats used by human traffickers.
Ahead of the summit, Amnesty International held a memorial ceremony in Paris... where they called on EU powers to take action.
현재, 긴급 정상회담으로 해상 안전요원을 증원하고 경제적 지원을 늘림으로써 유럽에 닿으려고 애쓰는 이주민들의 물결을 저지하고자 하는 조치가 예상되어집니다. 유럽 자문 위원회가 검토할 제안 가운데 인신매매범들이 사용하는 배를 납치해 폭파하는 임무를 맡아줄 군대 파견이 있습니다.
정상회담중에 국제사면위원회가 파리에서 넋을 위로하기 위한 위령제를 열었습니다..... 그들이 유럽연합에게 조치를 취해줄 것을 요구했었죠.
″Whatever the other solutions put forward by member states of the European Union may be, one in particular must not fail. And the solution that must not fail is to urgently come to the rescue of human lives in danger. We cannot, under the pretext of wanting to dismantle and criticize the criminal networks, forget the lives that are in danger today.″
Meanwhile, twenty-four bodies recovered from Sunday′s shipwreck off the coast of Libya have been laid to rest.
The funeral services were held in the capital city of Malta on Thursday.
Italian media say more than 9-hundred passengers were on the ill-fated vessel when it sank in the Mediterranean Sea.
Only twenty-eight survivors were rescued.
"유럽연합 회원국에 의해 앞당겨진 다른 해결책들이 무엇이라 할지라도, 실패해서는 안된다.
그것은 위험에 처한 인간 삶을 신속하게 구하는 것인만큼 결코 실패해서는 안된다.
우리는 범죄 네트워크을 해체시키고 비판한다는 구실아래 오늘 위험에 처한 생명들을 잊을수 없다."
그러는 동안, 일요일에 있었던 리비아 해안 난파선에서 건진 24개의 사체가 땅에 묻혔다.
장례식은 목요일 몰타공화국 수도에서 거행되었다.
이탈리아는 배가 지중해 연안에 난파되었을 때 900명의 승객들이 난파된 배에 탔었다고 보도했다.
단지 28명만이 구조되었다."